武士样叛逆天使 天明屋尚的新日本画

采编/李京辉 (CA-Computer Arts)

天明屋 尚(TENMYOUYA Hisashi)1966年生于日本东京,他将自己的作品称为 “新日本画”(Neo Nihonga),正是他令传统日本画从沉睡中苏醒,“我相信现代日本画应该绘制多种题材,从当代生活和社会反讽,到佛教和传统禅画作为参考的是古典绘画中采用的传统技巧(金属线,粗或细调节线,单色)以及调和颜料。这是我对新日本画的定义。”日本画是出自绘画学校的独裁机构,因此作为一种绘画方式的分支,“新日本画”再次说明了绘画运动的视觉表现盛行于日本画的创造之前。而天明屋对新日本画的定义也包括了浮世绘的成份。

天明屋曾常年任日本音像公司艺术总监,逐渐涉足当代艺术,成为当代艺术家。因此他的作品涉及到街头艺术和当代日本青年的生活,“婆娑罗系列”表现的即是现代倾奇者:“倾奇”是指吸收了外来文化并融合本族特点的行为及穿戴方式。特别是在日本的战后时期,迅速的吸收了西洋带来的先进科技和文化使得日本的复兴可谓双管齐下的吸取了异族的能量。“倾奇”也是日本的传统歌舞表演,身穿奇异服装来演绎古典故事的舞台剧。正是得益于街头文化的发展,年青人并不是死板的呆在家里,他们将涂鸦艺术和街舞延续为现代倾奇。从天明屋06年的作品集中可以看到这个系列还有说唱金属朋克和摩托党的题材,这也应出于天明屋对音乐的了解和喜爱。

武士是天明屋尚常绘制的题材,自古以来日本武士就是忠诚力量的化身,忠于诚,出于诚,由于武士的佩刀习惯在左边,至今日本的行路方向仍然与大多数国家相反,就是由于当时为了保持出行不影响武士的佩刀。天明屋曾开玩笑的说他题材中的想法是来自上天。其艺术表现并不是咄咄逼人而是坚定信念。天明屋的涂鸦字体使用了汉字结构使得有些西洋人不理解,这正是亚洲艺术的特征。“鸟天狗退治图”表现的是一名武士与鸟天狗的战斗,这个作品实际表现的是日本与美国的战斗,从江户时代的浮世绘中就能频繁见到用传统日本绘画将西方人描绘成鸟天狗的样子。天明屋认为自己的作品也表现了幽默,为天明屋制作电影的石崎(Ishizaki)称他为日本传统的硬核,毫无疑问天明屋尚是个面面俱到的天才艺术家。

近期在日本东京三潴画廊(Mizuma Art Gallery)天明屋尚又进行了以《斗魂》为主题的个展,江户时期的葛饰北斋(KATSUSHIKA Hokusai)称自己为“颠狂老画家”而河鍋暁斎(KAWANABE Kyousai)则自称为“鬼怪画派”,作为平成时代的画家天明屋称自己为“Gakyo”能量画家。有别于矢量插图充斥的杂志艺术,天明屋则尝试将江户时代的日本画角色振兴起来,浮世绘也是在西方得以从低调艺术升华到高调艺术的。在绘画世界“以画决斗”就像电玩高手们的游戏,只有亲力而为才能体验乐趣。


网站
http://www.bbb-inc.co.jp/tenmyouya/
http://www3.ocn.ne.jp/~tenmyoya/
http://www.mizuma-one.com/english/artists/tenmyouya_hisashi/selected_works/

---english Version---


TENMYOUYA Hisashi Interview with Computer Arts magazine

1.大师的作品通常表达的是日本传统文化的延伸, 那么这部RX-78-2 Kabuki-mono应该也不是例外。您是如何把握后现实主义(リアルロボット)的机械人和日本传统武者风格之间的协调? 还是说,在您的解读下,Gundam系列中的经典机型RX-78-2本身就是日本武士盔甲的机械化延伸?
Tenmyouya-San, we can feel Japanese Spirit through all of your art works, they are almost the extensions of Japanese traditional culture. This RX-78-2 Kabuki-mono shouldn’t be an exception?
How did you find the balance between the style of Real Robot/Fiction Robot and Japanese samurai (we can easily recognize the form of traditional samurai armor even without the green dragon on RX-78-2 )?
Or, you consider this worldly famous Gundam robot as a perfect translation of Samurai Spirit?
天明屋さんの作品の多くは、日本の伝統文化の発展上にあり、私達は作品を通して、その日本のスピリットを感じることが出来ます。このRX-78-2傾奇者も例外ではありません。
あなたは、どのように、リアルロボット/フィクションロボットと日本の伝統的なサムライのスタイルの間に釣り合いを見いだしているのでしょうか。(私たちでさえも容易にガンダムシリーズのRX-78-2は日本のサムライの機甲の発展形だと認めることができます。)この世界でも有名な「ガンダム」はサムライスピリットを完璧に表現している(サムライ精神の完璧な翻訳だ)と思いますか。

元々、ガンダムは武者をイメージし創られたそうです。なのでロボットとサムライを私が融合させた訳ではありません。日本ではガンダム以前に他にも似たようにロボットとサムライを融合させたようなアニメは沢山あります。それを私が第三者にわかりやすく提案したのが「RX-78-2傾奇者」です。「ガンダム」はサムライスピリットを表現しているとは言い難いと思います。あくまでも表面的な型をとっているだけで、「ガンダム」のストーリーは全くサムライスピリットとはかけ離れています。

其实,“高达”从一开始就被武士形象化了,因此并不是我将机器人和武士形象融合起来的。在日本,将机器人和武士形象结合起来表现的动画片,在“高达”之前还有很多。我只是为了使观者更容易理解才创作了“RX-78-2傾奇者”而已。不过,我觉得很难说“高达”表现出了“武士精神”。总的来说,“高达”故事只是与武士在表面上有形的相似而已,但离所谓的“武士精神”还差得很远。

2.您作品采用了日本古法画法,请您说说为何日本传统绘画不绘制阴影,视阴影为可有可无之物?
Your painting approached and revived from traditional Japanese paiting,thus could you tell a reasonable specifics about why it was no shadow in traditional Japanese painting?
あなたの作品では、古典日本画的な手法が用いられています。
なぜ、伝統的な日本画では影が描かれないのか、その理由をどのようにお考えですか。

伝統的な日本画でも江戸後期から幕末明治になってくると、陰影法が伝わり影がある作品が多々あります。私はその頃の日本画がとても好きなのですが、確かにそれ以前の日本画や浮世絵には影がありません。日本画自体は輪郭線が主体の中国画をそのまま受け継いでいるといえます。私が思うにその当時、単純に影の描き方がわからなかったのではないかと思います。それが進化し、影を付けるようになって行った。私の作品は日本画の進化系なので、江戸後期から幕末明治の作品のように影はほとんど付けています。線と面だけではそこらへんのアニメと変わりませんから。

从江户后期到幕末、明治时期,即使是传统的日本画,也有很多作品运用了“阴影法”来描绘阴影。我特别喜欢那个时期的日本画。不过,在那以前的日本画和“浮士绘”等中,确实是不表现明暗的。可以说日本画原样继承了以线来描绘主体的中国画的特点。我认为,那有可能是因为当时并不太清楚应该怎样描绘阴影。后来绘画方法进步了,才慢慢描绘起阴影来。我的作品也是由日本画发展而来的,因此也像从江户后期到幕末、明治时期的绘画那样,大多描绘了阴影。只是那些仅有线面表现的作品,才和那些动画作品相差无几而已。


3.在电脑艺术创作领域,已经出现了用软件将Neo-Nihonga融入创作中的作品,您如何看待这个趋势?
In the area of computer creation that it has lots illustrations combined extraordinary Neo-Nihonga statements already,about this trend please tell some of your thinking.
コンピューターを用いて制作されるアートの領域にも、ソフトウェアを用いてネオ日本画を作品の中に表現しているものが見られるようになりました。あなたは、この成り行きをどのように評価しますか。


私は手描きにはとてもこだわっているのですが、コンピューターなどのハイテクな技術を導入することは大歓迎です。アーティストの一部ではオリジナル信仰みたいな幻想があるようですが、そんなことをいっているから作品がつまらなくなっていってしまうのだと思います。江戸後期から幕末明治にかけて陰影法や遠近法が日本画に導入されたように進化していくべきだと考えます。私は手描きの作品も製作して行きますが、ハイテクなテクノロジーは今後どんどん導入していきたいと考えています。

尽管我十分偏爱手绘,但我也很欢迎那些被引入的电脑高科技。我认为,有一些艺术家正因为对坚持传统手绘方法抱有过多的原始的、类似于信仰的幻想,才导致他们的作品越来越无趣。我觉得应该如同“阴影法”和 “远近法”在江户后期和幕末、明治时期,被引入日本画那样,表现方法也应与时俱进。今后在坚持手绘作品创作的同时,我也要逐渐在作品中加入高科技的技巧。


4.请说说您的新画册中的倾奇符号是如何创作出来的?它们是否与武士精神有关?
Please make a introduce about the symbol group in your new publication which called kabukimono design,and what’s the essentially meaning of Kabukimono?is it a long story related to samura spiritual?
カタログのタイトルとしてもみられる、「傾奇者」はどのようなシンボルとして用いられ、またどのように制作された作品なのでしょうか。そして、傾奇者の基本的な意味は何ですか。それはサムライ精神と関係があるのでしょうか。

傾く (かぶく)とは、 派手で異様な身なりをするさま。自由奔放で好き勝手に振舞うさま。「傾く」は歌舞伎の語源ともなった言葉です。そのような人を「傾奇者」といいます。その当時、将軍が道のあちらから来てもそれがなんだと道をゆずらないといった権威に対しての反骨精神がある人々でした。つまり私は日本画界や現代美術界でのカウンターでありたいと思っています。その象徴として「傾奇者」や「婆娑羅」といった言葉を用います。

“Kabuku”的概念源自一个表示歌舞伎剧种的词根,意思是“装扮艳丽而古怪,自由奔放而特立独行”。常常把具有这种特点的人称为“倾奇者”(Kabukimono)。在当时,那是些即使将军迎道而来也不会让路的具有“反骨精神”的人。总之我想成为日本画界和当代美术界的叛逆者,而“倾奇者”和“婆娑罗”等词语就是作为其象征语言而使用的。

5.请说几个你欣赏的艺术家。
Speaking of your favorite artists.
あなたの好きなアーティストを何名かお教えください。

幕末明治に活躍した日本画家、河鍋暁斎や狩野一信や狩野芳崖ですね。日本画が一番進化た、その当時の最終到達地点にいる作品に強度がある作家達です。

活跃于幕末、明治时期的河鍋暁斎(KAWANABE Kyousai)、狩野一信(KANOU Kazunobu)和狩野芳崖(KANOU Hougai)等日本画家,我都欣赏。他们是最先进的,在当时登峰造极的日本画画家。

6.河鍋暁斎这样的画家和镰仓时代的日本是否经常激发您的灵感呢?
Artist such as Kawanabe Kyosai and Kamakura period if was that of the motifs could inspired you?
河鍋 暁斎のような絵師や鎌倉時代の日本といったモチーフは、あなたにインスピレーションを与えることがありますか。

いろいろな面で河鍋暁斎には影響はとても受けています。

从各方面来说,我都受到了河鍋暁斎(KAWANABE Kyousai)极大的影响。

7.人们曾经用朋克来形容您的反骨作画,因为作品充满了对社会的反讽,您未来是否会以Otaku为题材进行创作呢,日本真的有各类Otaku充斥着呢!当今日本年轻人是否习惯hikimori的方式呢,这个现象已经不仅出现在日本了。
When people called your satiric painting is the way of punk or rebel art, Otaku is likewise as a normally appearance extended to the youth of this global world, will you using this motif to the creation? the present youth in Japan did them use to be hikimori?
人々はあなたの作品をパンクで、反骨精神に富んだ作品だと評価しています。なぜなら、あなたの作品には、社会に対する反発、風刺が充満しているからです。あなたは将来的に、オタクを題材に用いて制作するつもりはありますか。日本は本当に多種多様なオタクが存在しています。また、現代の若者にはひきこもりが多いと聞きますが、その現象は日本にとどまりません。


いわいるオタクといわれるものには全く興味がありません。ですが依頼があり製作しなくてはならない状況もあるかと思います。

我对所谓的“御宅族”(Otaku)完全没有兴趣。只不过,我也有为订单而不得不进行创作的时候。

8.您最近和未来的计划是什么?
Your present work and project to the future please talk about them.
あなたの最近の作品や今後のプロジェクトについてお教えください。

10月に行われた日本での個展では、闘いをテーマに横3メートルの大作を中心に8点の新作を描きました。現時点での私の集大成です。
今後は日本映画の美術や、来年行われる世界陸上の公式プロジェクトの為の作品制作などを行う予定でいます。

我为十月份在日本东京MIZUMA画廊的个展而创作了8幅新作。其中的中心作品是以格斗为主题的幅宽3米的大尺幅作品。这些作品是目前最主要的创作成果。
此后,我为日本电影做美术指导,另外还会为明年的“世界田径锦标赛”(IAAF)的正式项目而创作一些作品。

9.您有很多作品表现了纹身和机器与人的组合,您为何要将这几个要素融合呢?纹身艺术您是否亲身尝试了?如果人们把Sesshu雪舟的画纹在身上,您觉得如何?
You have to drawing tattooing with machinery as a team,so why you did made such material gather together  into your painting?do you have any tattoo?if the people want to tattoo the body by using Sesshu painting,how’s that,what’s your thinking about it?
あなたの多くの作品には、タトゥーやマシーンを組み合わせたものが多く表現されています。
なぜ、これらの要素を融合させようと思ったのですか。また、あなたの体にタトゥーはありますか。たとえば、雪舟の画面のタトゥーを刺れたいと思う人に対して、あなたはどのように感じますか。
タトゥーはカウンターの象徴として数多く描いています。マシーンを組み合わせた作品はあまり多くはないのですが現代の象徴として描いています。融合させたつもりは全くなく、私が描きたいと思ったものを私のフィルターを通して出力しているだけです。
型としてのタトゥーは入れていませんが、心といいますか私の精神に刻んでいるといった感覚ですね。
タトゥーはアートだと思っていますので、体に古典的な画家の作品が入っていたらとてもすばらしいのではないでしょうか。

“纹身”是作为叛逆的象征而多有描绘的。与机器相组合的作品并不多,这是作为现代的象征而描绘的。其实也并不是要将这个要素融合,只是把我想要描绘的东西通过我的思维过滤出来、表现出来而已。
我觉得我并不是把作为“型”的纹身放入了我的作品中,而是将我的“心”,或者说我的精神刻画在作品之中了。
因为我觉得“纹身”也是一种艺术,将古典画家的作品纹在身上,不也是十分精彩的么。

10.你是否听摇滚乐?你的作品很多表现了像街舞和摇滚青年,这种现代浮世绘是如何兴起的?
Do you have to listen to the rock music?cause’s with the observed from your work which expressed street dance and rock people,in Japan how’s the initially reviving conditions about this modern Ukiyo-e .
あなたはロックミュージックを聴きますか。
あなたの作品には、ストリートダンサーや、ロック少年達が多く見られます。これらの現代浮世絵はどのように始まったのでしょうか。

「傾奇者」や「婆娑羅」といった言葉は同じ意味合いなのですが、いわいる現代の人達でいうと、パンクスでありロックンローラーでありB-BOY達であると考え、第三者にわかりやすく制作した作品群です。

虽说“倾奇者”和“婆娑罗”之类的词语也符合所谓的 “现代人”的意思,但我觉得还是“朋克”、“摇滚”及“B-BOY”(“B-Boy”即“Breaking Boy”的缩写,指在街舞中玩技巧的男生——译者注)等,更具有代表性。因此我的一些作品也是为了使第三方易于理解这一观点而创作的。
Comments(0) | Trackbacks(0) | Reads(4098)